Öneri Formu
Hadis Id, No:
27250, D003822
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِى عَطَاءُ بْنُ أَبِى رَبَاحٍ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"مَنْ أَكَلَ ثُومًا أَوْ بَصَلاً فَلْيَعْتَزِلْنَا - أَوْ لِيَعْتَزِلْ مَسْجِدَنَا - وَلْيَقْعُدْ فِى بَيْتِهِ." وَإِنَّهُ أُتِىَ بِبَدْرٍ فِيهِ خَضِرَاتٌ مِنَ الْبُقُولِ فَوَجَدَ لَهَا رِيحًا فَسَأَلَ فَأُخْبِرَ بِمَا فِيهَا مِنَ الْبُقُولِ فَقَالَ
"قَرِّبُوهَا." إِلَى بَعْضِ أَصْحَابِهِ كَانَ مَعَهُ فَلَمَّا رَآهُ كَرِهَ أَكْلَهَا قَالَ
"كُلْ فَإِنِّى أُنَاجِى مَنْ لاَ تُنَاجِى."
[قَالَ أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ بِبَدْرٍ فَسَّرَهُ ابْنُ وَهْبٍ طَبَقٌ.]
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Salih, ona İbn Vehb, ona Yunus, ona İbn Şihab, ona Ata b. Ebu Rabah, ona Cabir b. Abdullah Rasul-i Ekrem'in (sav) "sarımsak veya soğan yiyen kimse bizden –veya mescidimizden- uzak dursun ve evinde otursun" diye buyurduğunu rivayet etti. (Yine Cabir şöyle dedi ki): Hz. Peygamber'e (sav) (bir gün) içinde taze sebze bulunan bir tabak getirildi. Efendimiz (sav) tabaktan (çirkin) bir koku aldı ve (bu kokunun ne olduğunu) sordu. Kendisine tabakta bulunan sebzelerin neler olduğu haber verildi. Bunun üzerine Rasulullah (sav) yanında bulunan sahabelerinden birine (işaret ederek) "bu sebzeleri şuna götürünüz" buyurdu. (O sahabe de Peygamber'in (sav) bu hareketini) görünce (bu sebzeleri) yemek istemedi. (Hz. Peygamber):
"Sen ye! (Benim yemediğime bakma). Çünkü ben senin konuşmadığın kimselerle konuşuyorum" buyurdu.
[(Ravi Ahmed b. Salih) dedi ki: İbn Vehb, (metinde geçen) bedr kelimesini tabak diye tefsir etti.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 41, /877
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Muhammed Ata b. Ebu Rabah el-Kuraşî (Ata b. Eslem)
3. Ebu Bekir Muhammed b. Şihab ez-Zührî (Muhammed b. Müslim b. Ubeydullah b. Abdullah b. Şihab)
4. Yunus b. Yezid el-Eyli (Yunus b. Yezid b. Mişkan)
5. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
6. Ebu Cafer Ahmed b. Salih el-Mısrî (Ahmed b. Salih)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الْبَغْدَادِىُّ حَدَّثَنَا ابْنُ الزِّبْرِقَانِ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِىُّ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ النَّهْدِىِّ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ سُئِلَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجَرَادِ فَقَالَ
"أَكْثَرُ جُنُودِ اللَّهِ لاَ آكُلُهُ وَلاَ أُحَرِّمُهُ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ الْمُعْتَمِرُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَذْكُرْ سَلْمَانَ.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27112, D003813
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الْبَغْدَادِىُّ حَدَّثَنَا ابْنُ الزِّبْرِقَانِ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِىُّ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ النَّهْدِىِّ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ سُئِلَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجَرَادِ فَقَالَ
"أَكْثَرُ جُنُودِ اللَّهِ لاَ آكُلُهُ وَلاَ أُحَرِّمُهُ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ الْمُعْتَمِرُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَذْكُرْ سَلْمَانَ.]
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Ferec Bağdadi, ona İbn Zibrikan, ona Süleyman et-Teymî, ona Ebu Osman en-Nehdî, ona da Selman'dan (ra) rivayet olunmuştur; dedi ki: Peygamber'e (sav) çekirge (nin yenilip yenilmeyeceği) soruldu.
"(Çekirge) Allah'ın ordularının en çoğu (nu teşkil etmekte)dir. Ben onu yemem ve haram da kılmam" buyurdu.
[Ebû Davud dedi ki: Bu hadisi (bir de) Mu'temir, babası ve Ebu Osman kanadıyla Peygamber'den (sav) rivayet etti (fakat) Selman'ı anmadı.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 35, /875
Senetler:
1. Selman el-Farisî (Selman b. İslam)
2. Ebu Osman en-Nehdî (Abdurrahman b. Mül b. Amr b. Adiy b. Vehb)
3. Ebu Mu'temir Süleyman b. Tarhân et-Teymî (Süleyman b. Tarhân)
4. Muhammed b. Zibrikan el-Ehvâzi (Muhammed b. Zibrikan)
5. Ebu Cafer Muhammed b. Ferec el-Hâşimî (Muhammed b. Ferec b. Abdulvâris)
Konular:
Yiyecekler, Eti Yenen Hayvanlar
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَعَلِىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِى الْعَوَّامِ الْجَزَّارِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ النَّهْدِىِّ عَنْ سَلْمَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ فَقَالَ مِثْلَهُ فَقَالَ
"أَكْثَرُ جُنْدِ اللَّهِ."
[قَالَ عَلِىٌّ اسْمُهُ فَائِدٌ يَعْنِى أَبَا الْعَوَّام.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِى الْعَوَّامِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَذْكُرْ سَلْمَانَ.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27116, D003814
Hadis:
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِىٍّ وَعَلِىُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِى الْعَوَّامِ الْجَزَّارِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ النَّهْدِىِّ عَنْ سَلْمَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ فَقَالَ مِثْلَهُ فَقَالَ
"أَكْثَرُ جُنْدِ اللَّهِ."
[قَالَ عَلِىٌّ اسْمُهُ فَائِدٌ يَعْنِى أَبَا الْعَوَّام.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِى الْعَوَّامِ عَنْ أَبِى عُثْمَانَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَذْكُرْ سَلْمَانَ.]
Tercemesi:
Bize Nasr b. Ali ve Ali b. Abdullah, o ikisine Zekeriyya b. Yahya b. Umare, ona Ebu Avvam Cezeri, ona Ebu Osman Nehdî, ona da Selman'dan (ra) rivayet olunduğuna göre Rasulullah'a (sav) (çekirgenin yenilip yenilmeyeceği) sorulmuş, (bir önceki hadiste geçen) cevabının aynısını vermiş:
"(Çekirge) Allah ordularının en çoğu (nu oluşturmaktadır" demiş.
[(Musannif Ebû Davud'un şeyhi) Ali (b. Abdillah) dedi ki: Ebu Avvam'ın (ismi) Fâid'dir.]
[Ebû Davud dedi ki: Bu hadisi (bir de) Hammad b. Seleme, ona Ebu Avvam, ona Ebu Osman, ona da Peygamber'den (sav) rivayet etti. (Hammad bu rivayetinde) Selman'ı anmadı.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 35, /875
Senetler:
1. Selman el-Farisî (Selman b. İslam)
2. Ebu Osman en-Nehdî (Abdurrahman b. Mül b. Amr b. Adiy b. Vehb)
3. Ebu Avvam Faid b. Keysan el- Bahili (Faid b. Keysan)
4. Zekeriyya b. Yahya el-Ensari (Zekeriyya b. Yahya b. Umare)
5. Ebu Hasan Ali b. el-Medînî (Ali b. Abdullah b. Cafer b. Necîh)
Konular:
Yiyecekler, Eti Yenen Hayvanlar
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27120, D003815
Hadis:
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ الطَّائِفِىُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِى الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"مَا أَلْقَى الْبَحْرُ أَوْ جَزَرَ عَنْهُ فَكُلُوهُ وَمَا مَاتَ فِيهِ وَطَفَا فَلاَ تَأْكُلُوهُ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ سُفْيَانُ الثَّوْرِىُّ وَأَيُّوبُ وَحَمَّادٌ عَنْ أَبِى الزُّبَيْرِ أَوْقَفُوهُ عَلَى جَابِرٍ وَقَدْ أُسْنِدَ هَذَا الْحَدِيثُ أَيْضًا مِنْ وَجْهٍ ضَعِيفٍ عَنِ ابْنِ أَبِى ذِئْبٍ عَنْ أَبِى الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم.]
Tercemesi:
Bize Ahmed b. Abde, ona Yahya b. Süleym, ona Taifi, ona İsmail b. Ümeyye, ona Ebu Zübeyr, ona da Cabir b. Abdullah'tan, Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğu rivayet olunmuştur:
"Denizin (sahile) attığı veya (deniz sularını) kendisinden geri çektiği (için açıkta kalan) şeyleri yiyiniz. (Fakat) denizde (kendiliğinden zahiri bir sebep olmaksızın ölüp de) su yüzüne çıkan şeyleri yemeyiniz."
[Ebû Davud dedi ki: Süfyan es-Sevrî, Eyyüb ve Hammad da hadisi Ebu'z-Zübeyr'den rivayet ettiler ve bunların üçü de rivayet zincirini) Cabir üzerinde durdurdular, (Hz. Peygambere kadar uzandıramadılar). Bazen bu hadis (in rivayet zinciri) zayıf bir şekilde İbn Ebu Zi'b, Ebu'z-Zübeyr ve Cabir yoluyla Hz. Peygamber (sav)'e dayandırılarak rivayet edilmiştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 36, /876
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Zübeyr Muhammed b. Müslim el-Kuraşi (Muhammed b. Müslim b. Tedrus)
3. İsmail b. Ümeyye el-Emevî (İsmail b. Ümeyye b. Amr b. Said b. Âs)
4. Yahya b. Süleym et-Taifi (Yahya b. Süleyman)
5. Ahmed b. Abde ed-Dabbî (Ahmed b. Abde b. Musa)
Konular:
Yiyecekler, deniz ürünleri
Yiyecekler, Eti Yenen Hayvanlar
Yiyecekler, eti yenmeyen hayvanlar
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27127, D003818
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِى رِزْمَةَ أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى عَنْ حُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"وَدِدْتُ أَنَّ عِنْدِى خُبْزَةً بَيْضَاءَ مِنْ بُرَّةٍ سَمْرَاءَ مُلَبَّقَةً بِسَمْنٍ وَلَبَنٍ." فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَاتَّخَذَهُ فَجَاءَ بِهِ فَقَالَ
"فِى أَىِّ شَىْءٍ كَانَ هَذَا." قَالَ فِى عُكَّةِ ضَبٍّ قَالَ
"ارْفَعْهُ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا حَدِيثٌ مُنْكَرٌ.]
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَأَيُّوبُ لَيْسَ هُوَ السَّخْتِيَانِىَّ.]
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Abdülaziz b. Ebu Rizme, ona Fadl b. Musa, ona Hüseyn b. Vâkid, ona Eyyüb, ona Nafi', ona da İbn Ömer'den rivayet olduğuna göre; Rasulullah (sav):
"(Şu anda) Önümde esmer buğday (unun)dan (yapılmış); yağ ve sütle karışık beyaz bir ekmek olmasını ne kadar arzu ederdim" demiş.
Bunun üzerine (orada bulunan) cemaatten biri kalkıp bu ekmeği hazırlayıp (Hz. Peygamber'in önüne) getirmiş. (Hz. Peygamber ekmeği görünce onu getiren zata):
"Bu (yağ) neyin içerisinde (bulunuyor) idi?" diye sorunca keler (derisin)den (yapılmış) bir kap içerisindeydi, diye cevap vermiş. (Bunu işiten Hz. Peygamber):
"Onu (derhal önümden) kaldır" buyurmuş.
[Ebû Davud dedi ki: Bu hadis münkerdir.]
[Yine Ebû Davud dedi ki: (Senedinde bulunan) Eyyub, (Eyyub) es-Sahtiyânî değildir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 38, /876
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Eyyüb es-Sahtiyânî (Eyyüb b. Keysân)
4. Hüseyin b. Vâkid el-Mervezî (Hüseyin b. Vâkid)
5. Ebu Abdullah Fadl b. Musa es-Sînani (Fadl b. Musa)
6. Muhammed b. Abdülaziz el-Yeşkurî (Muhammed b. Abdülaziz b. Gazvan)
Konular:
Yiyecekler, Hz.Peygamberin sevdikleri
Yiyecekler, Hz.Peygamberin sevmedikleri
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27122, D003816
Hadis:
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ أَنَّ رَجُلاً نَزَلَ الْحَرَّةَ وَمَعَهُ أَهْلُهُ وَوَلَدُهُ فَقَالَ رَجُلٌ إِنَّ نَاقَةً لِى ضَلَّتْ فَإِنْ وَجَدْتَهَا فَأَمْسِكْهَا . فَوَجَدَهَا فَلَمْ يَجِدْ صَاحِبَهَا فَمَرِضَتْ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ انْحَرْهَا. فَأَبَى فَنَفَقَتْ فَقَالَتِ اسْلُخْهَا حَتَّى نُقَدِّدَ شَحْمَهَا وَلَحْمَهَا وَنَأْكُلَهُ. فَقَالَ حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ
"هَلْ عِنْدَكَ غِنًى يُغْنِيكَ." قَالَ لاَ. قَالَ
"فَكُلُوهَا." قَالَ فَجَاءَ صَاحِبُهَا فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ فَقَالَ
"هَلاَّ كُنْتَ نَحَرْتَهَا." قَالَ اسْتَحْيَيْتُ مِنْكَ .
Tercemesi:
Bize Musa b. İsmail, ona Hammad, ona Simak b. Harb, ona da Cabir b. Semure'den şöyle rivayet olunmuştur; Bir adara (Medine'de, siyah taşlarıyla meşhur olan) Hârre isimli yere ailesi ve çocuğu ile konakladı. (Orada bulanan) başka bir adam (ona), benim (burada) devem kayboldu, eğer bulursan onu yakala dedi. Kısa bir süre sonra (o kimse bu) deveyi buldu. (Fakat devenin) sahibi bulunamadı. Derken (elinde kalan) deve hastalandı. Karısı ona bunu kes dediyse de adam kabul etmedi. Deve öldü. (Bu sefer kadın kocasına), "Bunu kes, yağını ve etini pastırma yapar yeriz. (Çünkü biz çok açız, zaruret halindeyiz)- dedi. (Adam): (Hayır), Rasulullah'a (sav) danışıncaya kadar (bunu kabul edemem) dedi. Sonra Rasulullah'a (sav) gelip bunu sordu. (Hz. Peygamber de):
"Senin yanında seni buna muhtaç olmaktan kurtaracak (bir şey) var mı?" diye sordu. (Adam) Hayır cevabını verdi, (Bunun üzerine);
"(Öyleyse) onu yiyiniz" buyurdu. (Tam o sırada devenin) sahibi çıkageldi. (Adam da başından geçen) olayı anlattı. (Devenin sahibi olayı öğrenince adama), "Onu kesseydin ya!" dedi. (Adam da), Senden utandım (da kesemedim) karşılığını verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 37, /876
Senetler:
1. Ebu Halid Cabir b. Semure el-Amirî (Cabir b. Semure b. Cünâde)
2. Simak b. Harb ez-Zühlî (Simak b. Harb b. Evs b. Halid)
3. Ebu Seleme Hammad b. Seleme el-Basrî (Hammad b. Seleme b. Dînar)
4. Ebu Seleme Musa b. İsmail et-Tebûzeki (Musa b. İsmail)
Konular:
Müslüman, Eman vermek/Emanete riayet
Zaruret, Açlıktan dolayı mubah olan bazı durumlar
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى الْبَلْخِىُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ
"أُتِىَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بِجُبْنَةٍ فِى تَبُوكَ فَدَعَا بِسِكِّينٍ فَسَمَّى وَقَطَعَ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27244, D003819
Hadis:
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى الْبَلْخِىُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ
"أُتِىَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم بِجُبْنَةٍ فِى تَبُوكَ فَدَعَا بِسِكِّينٍ فَسَمَّى وَقَطَعَ."
Tercemesi:
Bize Yahya b. Musa el-Belhî, ona İbrahim b. Uyeyne, ona Amr b. Mansur, ona Şa'bî, ona da İbn Ömer'in şöyle anlattığını rivayet etti:
"Hz. Peygamber'e (sav) Tebük (seferin)de bir (parça) peynir getirildi. Efendimiz (sav) bir bıçak istedi, sonra besmele çekip (bıçakla peyniri) kesti."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 39, /877
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Amr b. Mansur el-Hemdani (Amr b. Mansur)
4. İbrahim b. Uyeyne el-Hilali (İbrahim b. Uyeyne b. Meymun)
5. Ebu Zekeriyya Yahya b. Musa el-Huddanî (Yahya b. Musa b. Abdirabbihi b. Salim)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
HZ.PEYGAMBER DÖNEMİNDEKİ ARAÇ-GEREÇLER
Kültürel Hayat, yemek kültürü
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27124, D003817
Hadis:
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ وَهْبِ بْنِ عُقْبَةَ الْعَامِرِىُّ قَالَ سَمِعْتُ أَبِى يُحَدِّثُ عَنِ الْفُجَيْعِ الْعَامِرِىِّ أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا يَحِلُّ لَنَا مِنَ الْمَيْتَةِ قَالَ
"مَا طَعَامُكُمْ." قُلْنَا نَغْتَبِقُ وَنَصْطَبِحُ. قَالَ أَبُو نُعَيْمٍ فَسَّرَهُ لِى عُقْبَةُ قَدَحٌ غُدْوَةً وَقَدَحٌ عَشِيَّةً. قَالَ
"ذَاكَ - وَأَبِى - الْجُوعُ." فَأَحَلَّ لَهُمُ الْمَيْتَةَ عَلَى هَذِهِ الْحَالِ.
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ الْغَبُوقُ مِنْ آخِرِ النَّهَارِ وَالصَّبُوحُ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ.]
Tercemesi:
Bize Harun b. Abdullah, ona Fadl b. Dükeyn, ona Ukbe b. Vehb b. Ukbe el-Amiri ona da el-Fücey el-Âmiri'den rivayet olunduğuna göre;
Kendisi Rasulullah'a (sav) gelip (Ey Allah'ın Rasulu), bize ölü (hayvan eti) helâl kılınmadı mı? demiş. (Hz. Peygamber de ona):
"Sizin yemeğiniz nedir," diye sormuş, (el-Fücey de): Akşamleyin bir bardak, sabahleyin de bir bardak süt içeriz cevabını vermiş.
(Musannifin hadis rivayet ettiği kimselerden olan) Ebû Nuaym (künyesiyle tanınan el-Fazl b. Dükeyn) dedi ki: Ukbe (b. Vehb) bana (metinde geçen) iğtibâk kelimesini, sabahleyin bir bardak (süt içmek); el-ıstıbah kelimesini de akşamleyin bir bardak (süt içmek) diye açıkladı.-
(Hz. Peygamber de):
"Yemin olsun ki (bu hal) açlıktır. (İçilen bu kadarcık süt açlığı gidermeye yetmez)" buyurmuş ve (bu halleri devam ettiği sürece, ölmeyecek kadar) o leşi (yemelerini) onlara helâl kılmış.
[Ebû Davud dedi ki: (Metinde geçen kelimesinin kökü olan) el-ğabûk, gündüzün son vakit (ler)idir. Kelimesinin kökü olan) sabûh ise, gündüzün ilk anlarıdır.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 37, /876
Senetler:
1. Fücey b. Abdullah el-Âmirî (Fücey b. Abdullah b. Bekkâ b. Bekkâ)
2. Vehb b. Ukbe el-Amiri (Vehb b. Ukbe b. Vehb)
3. Ukbe b. Vehb el- Amiri (Ukbe b. Vehb b. Ukbe)
4. Ebu Nuaym Fadl b. Dükeyn el-Mülâi (Fadl b. Amr b. Hammâd b. Züheyr b. Dirhem)
5. Harun b. Abdullah el-Bezzâz (Harun b. Abdullah b. Mervan)
Konular:
Yiyecekler, Eti Yenen Hayvanlar
Yiyecekler, eti yenmeyen hayvanlar
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"نِعْمَ الإِدَامُ الْخَلُّ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27245, D003820
Hadis:
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"نِعْمَ الإِدَامُ الْخَلُّ."
Tercemesi:
Bize Osman b. Ebu Şeybe, ona Muaviye b. Hişam, ona Süfyan, ona Muharib b. Disar, ona da Cabir'den (ra) rivayet olunduğuna göre; Peygamber (sav):
"Sirke ne güzel katıktır," buyurmuştur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 40, /877
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Mutarrif Muharib b. Disar es-Sedusî (Muharib b. Disar b. Kerdüs)
3. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
4. Ebu Hasan Muaviye b. Hişam el-Esedî el-Kassar (Muaviye b. Hişam)
5. Ebu Hasan Osman b. Ebu Şeybe el-Absî (Osman b. Muhammed b. İbrahim)
Konular:
Sirke, fazilet ve katık olarak Sirke,
Yiyecekler, Hz.Peygamberin sevdikleri
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِىُّ وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُثَنَّى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ نَافِعٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"نِعْمَ الإِدَامُ الْخَلُّ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
27248, D003821
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِىُّ وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُثَنَّى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ نَافِعٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"نِعْمَ الإِدَامُ الْخَلُّ."
Tercemesi:
Bize Ebu Velid Tayalisi ve Müslim b. İbrahim, o ikisine Müsenna b. Said, ona Talha b. Nafi, ona da Cabir'den (ra) rivayet olunduğuna göre Peygamber (sav); "sirke ne güzel katıktır" buyurmuştur.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, Et'ime 40, /877
Senetler:
1. Cabir b. Abdullah el-Ensârî (Cabir b. Abdullah b. Amr b. Haram b. Salebe)
2. Ebu Süfyan Talha b. Nafi el-Kuraşi (Talha b. Nafi)
3. Müsenna b. Said ed-Dubaî (Müsenna b. Said)
4. Ebu Amr Müslim b. İbrahim el-Ferahidi (Müslim b. İbrahim)
Konular:
Sirke, fazilet ve katık olarak Sirke,
Yiyecekler, Hz.Peygamberin sevdikleri