Bize Ebu Ya'lâ, ona Ahmed b. İbrahim ed-Devrakî, ona Mukri', ona Leys İbn Sa'd, ona Ebû Osmân Velîd b. Ebu'l-Velîd, Osmân b. Abdullâh b. Sürâka el-Adevî ona da Ömer b. Hattâb, Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"Kim bir savaşçının başını gölgelendirirse, Allâh da onu kıyamet günü gölgelendirir. Kim bir savaşçıyı Allâh yolunda cihat etmek üzere donatırsa, kendisine onun sevabı kadar sevap vardır. Kim de içinde Allâh'ın adı anılan bir mescit bina ederse, Allâh kendisine cennette bir ev bina eder."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
237943, İHS004628
Hadis:
4628 - أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُرَاقَةَ الْعَدَوِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَظَلَّ رَأْسَ غَازٍ أَظَلَّهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ لِجِهَادِهِ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ، وَمَنْ بَنَى مَسْجِدًا يُذْكَرُ فِيهِ اسْمُ اللَّهِ بَنَى اللَّهُ لَهُ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ»
Tercemesi:
Bize Ebu Ya'lâ, ona Ahmed b. İbrahim ed-Devrakî, ona Mukri', ona Leys İbn Sa'd, ona Ebû Osmân Velîd b. Ebu'l-Velîd, Osmân b. Abdullâh b. Sürâka el-Adevî ona da Ömer b. Hattâb, Rasulullah'ın (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"Kim bir savaşçının başını gölgelendirirse, Allâh da onu kıyamet günü gölgelendirir. Kim bir savaşçıyı Allâh yolunda cihat etmek üzere donatırsa, kendisine onun sevabı kadar sevap vardır. Kim de içinde Allâh'ın adı anılan bir mescit bina ederse, Allâh kendisine cennette bir ev bina eder."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Siyer 4628, 10/486
Senetler:
1. Ebu Hafs Ömer b. Hattab el-Adevî (Ömer b. Hattab b. Nüfeyl b. Abdüluzza)
Konular:
Öneri Formu
Hadis Id, No:
237941, İHS004626
Hadis:
4626 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهَبٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ السِّمْطِ، أَنَّهُ مَرَّ عَلَيْهِ سَلْمَانُ وَهُوَ مُرَابِطٌ، فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ مَاتَ مُرَابِطًا أُجْرِيَ عَلَيْهِ عَمَلُهُ الَّذِي كَانَ يَعْمَلُ، وَأُومِنَ الْفَتَّانَ، وَيَجْرِي عَلَيْهِ رِزْقُهُ»
Tercemesi:
Bize Muhammed İbnü'l-Hasen İbn Kuteybe haber verdi: Bize Yezîd İbn Mevheb anlattı: El-Leys İbn Sa'd bana, Eyyûb İbn Mûsâ'dan, o da Mekhûl'dan, o da Şurahbîl İbnü's-Simt'ten anlattı, kendisi nöbetteyken Selmân ona uğramış ve demiş ki:
Ben Allâh'ın Elçisi (sas)'i şöyle derken işittim: Kim nöbet tutarken ölürse, yapmakta olduğu ibadetleri devam ettirilir, fettân'dan korunur, rızkının gönderilmesine de devam edilir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Siyer 4626, 10/485
Senetler:
1. Selman el-Farisî (Selman b. İslam)
Konular:
Öneri Formu
Hadis Id, No:
237942, İHS004627
Hadis:
4627 - أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ الشَّيْبَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَخْبِرْنَا بِعَمَلٍ يَعْدِلُ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، قَالَ: «لَا تُطِيقُونَهُ»، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَخْبِرْنَا لَعَلَّنَا نُطِيقُهُ، قَالَ: «مَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ الصَّائِمِ الْقَائِمِ الْقَانِتِ بِآيَاتِ اللَّهِ، لَا يَفْتُرُ مِنْ صَوْمٍ وَلَا صَدَقَةٍ، حَتَّى يَرْجِعَ الْمُجَاهِدُ إِلَى أَهْلِهِ»
Tercemesi:
Bize el-Hasen İbn Süfyân eş-Şeybânî haber verdi: Bize Ebû Bekr İbn Ebû Şeybe anlattı: Ebû Muâviye bize Süheyl İbn Ebû Sâlih'ten, o da babasından, o da Ebû Hureyre'den anlattı:
Ey Allâh'ın Elçisi, dediler, bize öyle bir ibadet söyle ki, Allâh yolunda cihada denk olsun?! Şöyle Buyurdu: Ona güç yetiremezsiniz! Tekrar sordular: Ey Allâh'ın Elçisi, sen bize söyle, belki yapabiliriz. Şöyle dedi: Allâh yolunda cihat eden kimse; mücahit ailesinin yanına dönünceye kadar oruç tutan, geceleri Allâh'ın ayetleriyle uzun uzun ibadet eden ve ne orucunda ne de sadakasında en küçük bir yılgınlık göstermeyen kişi gibidir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Siyer 4627, 10/486
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
Konular:
Öneri Formu
Hadis Id, No:
237946, İHS004631
Hadis:
4631 - أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلْمٍ، حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: «مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَدْ غَزَا وَمَنْ خَلْفَهُ فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ فَقَدْ غَزَا»
Tercemesi:
Bize İbn Selm haber verdi: Bize Harmele anlattı: Bize İbn Vehb anlattı: Amr İbnü'l-Hâris bana, Bükeyr İbnü'l-Eşecc'den, o da Busr İbn Saîd'den, o da Zeyd İbn Hâlid el-Cühenî'den, o da Allâh'ın Elçisi (sas)'den haber verdi:
Allâh yolundaki bir savaşçıyı hazırlayan kimse savaşmış gibidir; Her kim de bir savaşçının ardından ailesine hayırla bakarsa, o da savaşmış gibidir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Siyer 4631, 10/489
Senetler:
1. Zeyd b. Halid el-Cühenî (Zeyd b. Halid)
Konular:
Öneri Formu
Hadis Id, No:
237947, İHS004632
Hadis:
4632 - أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى، حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالُ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنِي مُوْسَى بْنِ يَعْقُوبَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبِ بْنِ زَمْعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُرَاقَةَ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ، وَمَنْ خَلْفَ غَازِيًا فِي أَهْلِهِ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ»، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: ثُمَّ أَخْبَرَنِيهُ بُسْرُ بْنُ سَعِيدٍ
Tercemesi:
Bize Ebû Ya'lâ haber verdi: Bize Hârûn İbn Abdullâh el-Hammâl anlattı: Bana İbn Ebû Füdeyk anlattı: Mûsâ İbn Yakûb İbn Abdullâh İbn Vehb İbn Zem'a bana Abdurrahmân İbn İshâk'tan, o da İbn Şihâb'dan, o da Osmân İbn Abdullâh İbn Sürâka'dan, o da Busr İbn Saîd'den, Zeyd İbn Hâlid'in, Allâh'ın Elçisi (sas)'in şöyle buyurduğunu haber verdiğini haber verdi:
Kim bir savaşçıyı hazırlarsa, kendisine onun sevabının aynısı vardır; her kim de bir savaşçının ardından ailesine bakmayı üstlenirse, kendisine onun sevabının aynısı vardır.
İbn Şihâb dedi ki: Daha sonra bana bu hadisi Busr İbn Saîd de haber verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Siyer 4632, 10/490
Senetler:
1. Zeyd b. Halid el-Cühenî (Zeyd b. Halid)
Konular:
Öneri Formu
Hadis Id, No:
237948, İHS004633
Hadis:
4633 - أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ، أَوْ خَلْفَهُ فِي أَهْلِهِ كُتِبَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ، غَيْرَ أَنَّهُ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ، وَمَنْ فَطَّرَ صَائِمًا كُتِبَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ لَا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ»
Tercemesi:
Bize el-Fadl İbnü'l-Hübâb el-Cümahî haber verdi: Müsedded İbn Müserhed bize Yahyâ el-Kattân'dan, o da Abdülmelik yani İbn Ebû Süleymân'dan anlattı: Atâ bana Zeyd İbn Hâlid el-Cühenî'den, o da Peygamber (sas)'den anlattı:
Kim Allâh yolunda bir savaşçıyı hazırlar ya da geride kalıp ailesinin bakımını üstlenirse, ona, onun sevabının aynısı yazılır; savaşçının sevabından da bir şey eksilmez. Her kim de bir oruçluya iftar verirse, kendisine onun sevabının aynısı yazılır; oruçlunun sevabından da bir şey eksilmez.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Siyer 4633, 10/491
Senetler:
1. Zeyd b. Halid el-Cühenî (Zeyd b. Halid)
Konular:
Öneri Formu
Hadis Id, No:
237949, İHS004634
Hadis:
4634 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ الْمِصِّيصِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ قَعْنَبٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «حُرْمَةُ نِسَاءِ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ كَأُمَّهَاتِهِمْ، وَمَا مِنْ رَجُلٍ مِنَ الْقَاعِدِينَ يَخْلُفُ رَجُلًا مِنَ الْمُجَاهِدِينَ إِلَّا نُصِبَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيُقَالُ: يَا فُلَانُ، هَذَا فُلَانٌ فَخُذْ مِنْ حَسَنَاتِهِ مَا شِئْتَ»، ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ: «فَمَا ظَنُّكُمْ مَا أَرَى يَدَعُ مِنْ حَسَنَاتِهِ شَيْئًا»
Tercemesi:
Bize Ömer İbn Muhammed el-Hemdânî haber verdi: Bize Bündar anlattı: Bize Haremî İbn Umâre anlattı: Şu'be bize Alkame İbn Mersed'den, o da Süleymân İbn Büreyde'den, o da babasından anlattı:
Allâh'ın Elçisi (sas) şöyle buyurdu: Mücahitlerin eşlerinin geride kalanlara haramlığı, annelerinin haramlığı gibidir. Geride kalanlardan mücahidin ailesine kötülük eden olmaz ki, Kıyâmet günü mücahidin karşısına getirilip şöyle denmesin: Bu adam geride kalıp senin ailene kötülük etti, şimdi sen onun sevaplarından alıver.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Hibban, Sahih-i İbn Hibban, Siyer 4634, 10/491
Senetler:
1. Ebu Abdullah Büreyde b. Husayb el-Eslemî (Amir b. Husayb b. Abdullah b. Haris b. A'rec)
Konular: