حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ بَحْرٍ وَعَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ مُطَرِّفٍ الرُّؤَاسِىُّ قَالاَ حَدَّثَنَا عِيسَى - وَهُوَ ابْنُ يُونُسَ بْنِ أَبِى إِسْحَاقَ السَّبِيعِىُّ - عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ رضى الله عنها
"أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَيُثِيبُ عَلَيْهَا."
Bize Ali b. Bahr ve Abdurrahim b. Mutarrif er-Ruâsî, onlara İsa-b. Yunus b. Ebu İshak es-Sebiî-, onlara Hişam b. Urve, ona babası, ona Hz. Aişe (r.anha) rivayet ettiğine göre "Hz. Peygamber (sav) hediye kabul eder ve onun karşılığında bir şeyler verirdi."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22669, D003536
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ بَحْرٍ وَعَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ مُطَرِّفٍ الرُّؤَاسِىُّ قَالاَ حَدَّثَنَا عِيسَى - وَهُوَ ابْنُ يُونُسَ بْنِ أَبِى إِسْحَاقَ السَّبِيعِىُّ - عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ رضى الله عنها
"أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَيُثِيبُ عَلَيْهَا."
Tercemesi:
Bize Ali b. Bahr ve Abdurrahim b. Mutarrif er-Ruâsî, onlara İsa-b. Yunus b. Ebu İshak es-Sebiî-, onlara Hişam b. Urve, ona babası, ona Hz. Aişe (r.anha) rivayet ettiğine göre "Hz. Peygamber (sav) hediye kabul eder ve onun karşılığında bir şeyler verirdi."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 82, /819
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Urve b. Zübeyr el-Esedî (Urve b. Zübeyr b. Avvam b. Huveylid b. Esed)
3. Ebu Münzir Hişam b. Urve el-Esedî (Hişam b. Urve b. Zübeyr b. Avvam)
4. Ebu Amr İsa b. Yunus es-Sebiî (İsa b. Yunus b. Amr b. Abdullah)
5. Abdurrahim b. Mutarrif er-Ruâsî (Abdurrahim b. Mutarrif b. Üneys)
Konular:
Adab, insani ilişkilerde nezaket, kabalık
Hediye, hediyeleşmek muhabbeti artırır
Hediye, hediyeye hediye ile karşılık vermek
Hz. Peygamber, örnekliği
KTB, HEDİYELEŞMEK
Seçki, İlişkiler ağı
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا أَبَانُ وَهَمَّامٌ وَشُعْبَةُ قَالُوا حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "الْعَائِدُ فِى هِبَتِهِ كَالْعَائِدِ فِى قَيْئِهِ."
[قَالَ هَمَّامٌ وَقَالَ قَتَادَةُ وَلاَ نَعْلَمُ الْقَىْءَ إِلاَّ حَرَامًا.]
Bize Müslim b. İbrahim, ona Ebân, Hemmam ve Şu'be, onlara Katade, ona Said b. Müseyyeb, ona da (Abdullah) b. Abbas, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"Hibesinden dönen, kusmuğunu tekrar yutan gibidir."
[Hemmam der ki: Katade “biz kusmuğu haram olarak biliriz” demiştir.]
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22671, D003538
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا أَبَانُ وَهَمَّامٌ وَشُعْبَةُ قَالُوا حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ "الْعَائِدُ فِى هِبَتِهِ كَالْعَائِدِ فِى قَيْئِهِ."
[قَالَ هَمَّامٌ وَقَالَ قَتَادَةُ وَلاَ نَعْلَمُ الْقَىْءَ إِلاَّ حَرَامًا.]
Tercemesi:
Bize Müslim b. İbrahim, ona Ebân, Hemmam ve Şu'be, onlara Katade, ona Said b. Müseyyeb, ona da (Abdullah) b. Abbas, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"Hibesinden dönen, kusmuğunu tekrar yutan gibidir."
[Hemmam der ki: Katade “biz kusmuğu haram olarak biliriz” demiştir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 83, /819
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Said b. Müseyyeb el-Kuraşî (Said b. Müseyyeb b. Hazn b. Ebu Vehb)
3. Ebu Hattab Katade b. Diame es-Sedusî (Katade b. Diame b. Katade)
4. Ebu Yezid Ebân b. Yezîd el-Attâr (Ebân b. Yezîd)
5. Ebu Amr Müslim b. İbrahim el-Ferahidi (Müslim b. İbrahim)
Konular:
Bağış, Hibe
Sadaka, verenin geri satın alması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22673, D003540
Hadis:
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِىُّ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِى أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ أَنَّ عَمْرَو بْنَ شُعَيْبٍ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"مَثَلُ الَّذِى يَسْتَرِدُّ مَا وَهَبَ كَمَثَلِ الْكَلْبِ يَقِىءُ فَيَأْكُلُ قَيْئَهُ فَإِذَا اسْتَرَدَّ الْوَاهِبُ فَلْيُوَقَّفْ فَلْيُعَرَّفْ بِمَا اسْتَرَدَّ ثُمَّ لِيُدْفَعْ إِلَيْهِ مَا وَهَبَ."
Tercemesi:
Bize Süleyman b. Davud el-Mehri, ona (Abdullah) b. Vehb, ona Üsame b. Zeyd, ona Amr b. Şuayb, ona babası (Şuayb b. Muhammed), ona da Abdullah b. Amr, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"Hibesinden dönen kişinin misali, kustuktan sonra kusmuğunu yiyen köpek gibidir. Hibe eden hibesini geri istediği zaman durdurulup hibesi tarif ettirilsin sonra da hibe ettiği ona geri verilsin."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 83, /819
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Şuayb b. Muhammed es-Sehmi (Şuayb b. Muhammed b. Abdullah b. Amr b. As)
3. Ebu İbrahim Amr b. Şuayb el-Kuraşi (Amr b. Şuayb b. Muhammed b. Abdullah b. Amr b. As)
4. Ebu Zeyd Üsame b. Zeyd el-Leysî (Üsame b. Zeyd)
5. Abdullah b. Vehb el-Kuraşî (Abdullah b. Vehb b. Müslim)
6. Süleyman b. Davud el-Mehri (Süleyman b. Davud b. Hammad b. Sa'd)
Konular:
Bağış, Hibe
Sadaka, verenin geri satın alması
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22632, D003499
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الطَّائِىُّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِىُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِى الزِّنَادِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ
"ابْتَعْتُ زَيْتًا فِى السُّوقِ فَلَمَّا اسْتَوْجَبْتُهُ لِنَفْسِى لَقِيَنِى رَجُلٌ فَأَعْطَانِى بِهِ رِبْحًا حَسَنًا فَأَرَدْتُ أَنْ أَضْرِبَ عَلَى يَدِهِ فَأَخَذَ رَجُلٌ مِنْ خَلْفِى بِذِرَاعِى فَالْتَفَتُّ فَإِذَا زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فَقَالَ لاَ تَبِعْهُ حَيْثُ ابْتَعْتَهُ حَتَّى تَحُوزَهُ إِلَى رَحْلِكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ تُبَاعَ السِّلَعُ حَيْثُ تُبْتَاعُ حَتَّى يَحُوزَهَا التُّجَّارُ إِلَى رِحَالِهِمْ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Avf et-Tâî, ona Ahmed b. Halid el-Vehbî, ona Muhammed b. İshak, ona Ebu Zinad (Abdullah b. Zekvan), ona Ubeyd b. Huneyn, ona da (Abdullah) b. Ömer şöyle haber vermiştir:
"Çarşıdan zeytinyağı satın aldım. Ticareti tamamlayıp kendi mülküme geçirdikten sonra bir adamla karşılaştım ve bana iyi bir karla satın almak istedi. Bende onunla anlaşıp el sıkışmak istedim. Bu esnada bir adam arkamdan gelerek kolumu tuttu. Baktım ki, o Zeyd b. Sabit ve şöyle dedi. Malını depoladığın yere muhafaza etmedikçe aldığın yerde satma. Hz. Peygamber (sav), tüccarların satın aldıkları malı depolarına koymadıkça satmalarını yasakladı."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 67, /812
Senetler:
1. Ebu Saîd Zeyd b. Sabit el-Ensarî (Zeyd b. Sabit b. Dahhak b. Zeyd)
2. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
3. Ebu Abdullah Ubeyd b. Huneyn et-Tâî (Ubeyd b. Huneyn)
4. Ebu Zinad Abdullah b. Zekvan el-Kuraşi (Abdullah b. Zekvan)
5. İbn İshak el-Kuraşî (Muhammed b. İshak b. Yesar b. Hıyar)
6. Ebu Said Ahmed b. Halid el-Vehbî (Ahmed b. Halid b. Musa)
7. Muhammed b. Avf et-Tâî (Muhammed b. Avf b. Süfyan et-Tâî)
Konular:
Ticaret, elde / malik olmayan, olunmayan malın
Ticaret, satıcının pazar yeri dışında karşılanması
Ticaret, Teslim-tesellüm
Ticaret, ticaret
Ticaret, yasak olan şekilleri
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22658, D003525
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ حَمَّادٍ - يَعْنِى ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الشَّعْبِىِّ يَرْفَعُ الْحَدِيثَ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ
"مَنْ تَرَكَ دَابَّةً بِمُهْلِكٍ فَأَحْيَاهَا رَجُلٌ فَهِىَ لِمَنْ أَحْيَاهَا."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Ubeyd, ona Hammad b. Zeyd, ona Halid el-Hazzâ, ona Ubeydullah b. Humeyd b. Abdurrahman, ona (Amir) eş-Şa'bî, hadisi Hz. Peygamber'e (sav) isnad ederek onun şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"Kim bir hayvanı tehlikeli bir yerde bırakır da onu başka biri bulup beslerse, hayvan onu besleyip canlandıranın olur."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 77, /817
Senetler:
1. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
2. Ubeydullah b. Humeyd el-Himyeri (Ubeydullah b. Humeyd b. Abdurrahman)
3. Ebu Menâzil Halid el-Hazzâ (Halid b. Mihran)
4. Ebu İsmail Hammad b. Zeyd el-Ezdî (Hammad b. Zeyd b. Dirhem)
5. Muhammed b. Ubeyd el-Guberî (Muhammed b. Ubeyd b. Hisab)
Konular:
Lukata (Kayıp mal)
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22659, D003526
Hadis:
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ زَكَرِيَّاءَ عَنِ الشَّعْبِىِّ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"لَبَنُ الدَّرِّ يُحْلَبُ بِنَفَقَتِهِ إِذَا كَانَ مَرْهُونًا وَالظَّهْرُ يُرْكَبُ بِنَفَقَتِهِ إِذَا كَانَ مَرْهُونًا وَعَلَى الَّذِى يَرْكَبُ وَيَحْلِبُ النَّفَقَةُ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ عِنْدَنَا صَحِيحٌ.]
Tercemesi:
Bize Hennâd (b. Serî), ona (Abdullah) b. Mübarek, ona Zekeriyya (b. Ebu Zâide), ona (Amir) eş-Şa'bî, ona da Ebu Hureyre, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"Sağmal hayvan rehin olarak verildiği zaman günlük ihtiyaçları karşılandığı zaman sütü sağılabilir. Binek hayvanı da aynı şekilde günlük ihtiyaçları karşılandığı zaman binek olarak kullanılabilir. Günlük ihtiyaçlar hayvanı binek olarak kullanan ve sütünü sağanın sorumluluğundadır."
Ebu Davud şöyle demiştir: Bu (hadis) bize göre sahihtir.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 78, /817
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Amr Amir eş-Şa'bî (Amir b. Şerahil b. Abdin)
3. Zekeriyya b. Ebu Zâide el-Vâdiî (Zekeriyya b. Halid b. Meymun b. Fîruz)
4. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mübarek el-Hanzalî (Abdullah b. Mübarek b. Vadıh)
5. Ebu Serî Hennâd b. Serî et-Temîmî (Hennad b. Serî b. Musab b. Ebu Bekir)
Konular:
Ticaret, hayvanların
Ticaret, rehin alınmış malın kullanımı
Ticaret, ticaret
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَمَّتِهِ أَنَّهَا سَأَلَتْ عَائِشَةَ رضى الله عنها فِى حِجْرِى يَتِيمٌ أَفَآكُلُ مِنْ مَالِهِ فَقَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"إِنَّ مِنْ أَطْيَبِ مَا أَكَلَ الرَّجُلُ مِنْ كَسْبِهِ وَوَلَدُهُ مِنْ كَسْبِهِ."
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22661, D003528
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَمَّتِهِ أَنَّهَا سَأَلَتْ عَائِشَةَ رضى الله عنها فِى حِجْرِى يَتِيمٌ أَفَآكُلُ مِنْ مَالِهِ فَقَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
"إِنَّ مِنْ أَطْيَبِ مَا أَكَلَ الرَّجُلُ مِنْ كَسْبِهِ وَوَلَدُهُ مِنْ كَسْبِهِ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Kesîr, ona Süfyan (es-Sevrî), ona Mansur (b. Mu'temir), ona İbrahim (en-Nehaî), ona da Umare b. Umeyr, halasının Hz. Aişe'ye (r.anha) gözetimimde kendisine baktığım bir yetim var. Onun malından yiyebilir miyim? dedi. Hz. Aişe de Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"Kişinin yediği şeylerin en temizi kendi kazancından yediğidir. Kişinin çocuğu (nun kazancı) da kendi kazancı sayılır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 79, /817
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ammetü Umare et-Teymiyye (Ammetü Umare b. Umeyr)
3. Umare b. Umeyr et-Teymi (Umare b. Umeyr)
4. Ebu İmran İbrahim en-Nehaî (İbrahim b. Yezid b. Kays b. Esved b. Amr)
5. Ebu Attab Mansur b. Mu'temir es-Sülemî (Mansur b. Mu'temir b. Abdullah)
6. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
7. Muhammed b. Kesîr el-Abdî (Muhammed b. Kesir)
Konular:
Çocuk, hak ve sorumlulukları
Helal, Haram, helal-haram sınırı ve şüpheli olanlar
Kazanç, helal kazanç
Yetim,
Yetim, yetim çocuğun bakımı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22662, D003529
Hadis:
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أُمِّهِ عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ
"وَلَدُ الرَّجُلِ مِنْ كَسْبِهِ مِنْ أَطْيَبِ كَسْبِهِ فَكُلُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ."
[قَالَ أَبُو دَاوُدَ حَمَّادُ بْنُ أَبِى سُلَيْمَانَ زَادَ فِيهِ "إِذَا احْتَجْتُمْ." وَهُوَ مُنْكَرٌ.]
Tercemesi:
Bize Ubeydullah b. Ömer b. Meysere ve Osman b. Ebu Şeybe, -aynı manayla- o ikisine Muhammed b. Cafer, ona Şu'be (b. Haccâc), ona Hakem (b. Uteybe), ona Umare b. Umeyr, ona annesi, ona da Hz. Aişe, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu nakletmiştir:
"Kişinin çocuğu onun kazançlarının en temizi ve helali mesabesindedir. Onların mallarından yiyebilirsiniz."
[Ebû Davud şöyle demiştir: Hammad b. Süleyman bu hadisi rivayet ederken "onların mallarına ihtiyaç duyduğunuzda" sözünü ilave etmiştir. Ancak bu münkerdir.]
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 79, /818
Senetler:
1. Ümmü Abdullah Aişe bt. Ebu Bekir es-Sıddîk (Aişe bt. Abdullah b. Osman b. Âmir)
2. Ümmü Umare b. Umeyr et-Teymiyye (Ümmü Umare b. Umeyr)
3. Umare b. Umeyr et-Teymi (Umare b. Umeyr)
4. Ebu Abdullah Hakem b. Uteybe el-Kindî (Hakem b. Uteybe)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
6. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
7. Ebu Said Ubeydullah b. Ömer el-Cüşemî (Ubeydullah b. Ömer b. Meysera)
Konular:
Çocuk, hak ve sorumlulukları
Helal, Haram, helal-haram sınırı ve şüpheli olanlar
Kazanç, helal kazanç
Yetim,
Yetim, yetim çocuğun bakımı
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22663, D003530
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِى مَالاً وَوَلَدًا وَإِنَّ وَالِدِى يَجْتَاحُ مَالِى. قَالَ
"أَنْتَ وَمَالُكَ لِوَالِدِكَ إِنَّ أَوْلاَدَكُمْ مِنْ أَطْيَبِ كَسْبِكُمْ فَكُلُوا مِنْ كَسْبِ أَوْلاَدِكُمْ."
Tercemesi:
Bize Muhammed b. el-Minhal, ona Yezid b. Zürey', ona Habib el-Muallim, ona Amr b. Şuayb, ona babası Şuayb, ona da babası rivayet ettiğine göre bir adam Hz. Peygamber'in (sav) yanına gelip Ey Allah'ın Resulü! Benim malım var, çocuklarım var. Ne var ki babam malıma ihtiyaç duyuyor (diye yakındı). Hz. Peygamber (sav) "sen ve malın babana aitsiniz. Çocuklarınız, en temiz ve güzel kazançlarınızdır. Çocuklarınızın kazancından yiyiniz" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 79, /818
Senetler:
1. Ebu Muhammed Abdullah b. Amr es-Sehmî (Abdullah b. Amr b. Âs b. Vail b. Haşim)
2. Şuayb b. Muhammed es-Sehmi (Şuayb b. Muhammed b. Abdullah b. Amr b. As)
3. Ebu İbrahim Amr b. Şuayb el-Kuraşi (Amr b. Şuayb b. Muhammed b. Abdullah b. Amr b. As)
4. Ebu Muhammed Habib b. Zaide el-Muallim (Habib b. Zaide)
5. Ebu Muaviye Yezid b. Zürey' el-Ayşî (Yezid b. Zürey' b. Yezid)
6. Ebu Cafer Muhammed b. Minhal ed-Darîr (Muhammed b. Minhal)
Konular:
BİRRU'L- VALİDEYN
Çocuk, hak ve sorumlulukları
Haklar, Baba hakkı
Kazanç, helal kazanç
Öneri Formu
Hadis Id, No:
22672, D003539
Hadis:
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا يَزِيدُ - يَعْنِى ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
"لاَ يَحِلُّ لِرَجُلٍ أَنْ يُعْطِىَ عَطِيَّةً أَوْ يَهَبَ هِبَةً فَيَرْجِعَ فِيهَا إِلاَّ الْوَالِدَ فِيمَا يُعْطِى وَلَدَهُ وَمَثَلُ الَّذِى يُعْطِى الْعَطِيَّةَ ثُمَّ يَرْجِعُ فِيهَا كَمَثَلِ الْكَلْبِ يَأْكُلُ فَإِذَا شَبِعَ قَاءَ ثُمَّ عَادَ فِى قَيْئِهِ."
Tercemesi:
Bize Müsedded (b. Müserhed), ona Yezid b. Zürey' ona Hüseyin (b. Zekvan) el-Muallim, ona Amr b. Şuayb, ona Tâvus (b. Keysan), ona (Abdullah) b. Ömer ve (Abdullah) b. Abbas, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu haber vermişlerdir:
"Bir kişiye, bir bağış veya hibe yaptıktan sonra bundan vazgeçmesi helal değildir. Ancak kişi çocuğuna verdiği şeyi geri alabilir. Bir bağış yaptıktan sonra bundan vazgeçip hediyesini geri alan kişi, bir şeyler yiyen, doyduktan sonra kusan, sonra da kusmuğunu yiyen köpek gibidir."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
Ebû Davud, Sünen-i Ebu Davud, İcâre 83, /819
Senetler:
1. İbn Abbas Abdullah b. Abbas el-Kuraşî (Abdullah b. Abbas b. Abdülmuttalib b. Haşim b. Abdümenaf)
2. Ebu Abdurrahman Tâvus b. Keysan el-Yemanî (Tâvus b. Keysan)
3. Ebu İbrahim Amr b. Şuayb el-Kuraşi (Amr b. Şuayb b. Muhammed b. Abdullah b. Amr b. As)
4. Hüseyin b. Zekvan el-Muallim (Hüseyin b. Zekvan)
5. Ebu Muaviye Yezid b. Zürey' el-Ayşî (Yezid b. Zürey' b. Yezid)
6. Müsedded b. Müserhed el-Esedî (Müsedded b. Müserhed b. Müserbel b. Şerik)
Konular:
Bağış, Hibe
Haklar, Baba hakkı
Sadaka, verenin geri satın alması