حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ ذَهَبَتْ فَرَسٌ لَهُ فَأَخَذَهَا الْعَدُوُّ فَظَهَرَ عَلَيْهِمُ الْمُسْلِمُونَ فَرُدَّ عَلَيْهِ فِى زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ وَأَبَقَ عَبْدٌ لَهُ فَلَحِقَ بِالرُّومِ فَظَهَرَ عَلَيْهِمُ الْمُسْلِمُونَ فَرَدَّهُ عَلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30072, İM002847
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ ذَهَبَتْ فَرَسٌ لَهُ فَأَخَذَهَا الْعَدُوُّ فَظَهَرَ عَلَيْهِمُ الْمُسْلِمُونَ فَرُدَّ عَلَيْهِ فِى زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ وَأَبَقَ عَبْدٌ لَهُ فَلَحِقَ بِالرُّومِ فَظَهَرَ عَلَيْهِمُ الْمُسْلِمُونَ فَرَدَّهُ عَلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed, ona Abdullah b. Nümeyr, ona da Ubeydullah b. Nâfi', İbn Ömer'den naklen şöyle rivayet etmiştir:
İbn Ömer'in atı (düşman) tarafına gitmiş, düşman da onu almış. Rasulullah (sav) zamanında Müslümanlar (düşmanları) mağlup edince (atı) kendisine iade edilmiş. (Aynı şekilde) bir kölesi kaçıp Bizans'a katılmış, müslümanlar (Bizanslılar'ı) mağlup edince Hâlid Velid, Rasulullah'ın (sav) vefatından sonra(ki zamana denk gelen bu hadisede, köleyi İbn Ömer'e) iade etmiş.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 33, /461
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Ebu Hişam Abdullah b. Nümeyr el-Hemdânî (Abdullah b. Nümeyr b. Abdullah b. Ebu Hayye)
5. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Fe'y ve Ganimet
Lukata (Kayıp mal)
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30076, İM002850
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ أَبِى سِنَانٍ عِيسَى بْنِ سِنَانٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ شَدَّادٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ إِلَى جَنْبِ بَعِيرٍ مِنَ الْمَقَاسِمِ ثُمَّ تَنَاوَلَ شَيْئًا مِنَ الْبَعِيرِ فَأَخَذَ مِنْهُ قَرَدَةً - يَعْنِى وَبَرَةً - فَجَعَلَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ثُمَّ قَالَ « يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ هَذَا مِنْ غَنَائِمِكُمْ أَدُّوا الْخَيْطَ وَالْمِخْيَطَ فَمَا فَوْقَ ذَلِكَ فَمَا دُونَ ذَلِكَ فَإِنَّ الْغُلُولَ عَارٌ عَلَى أَهْلِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَشَنَارٌ وَنَارٌ » .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed, ona Ebu Üsâme, ona Ebu Sinân İsa b. Sinân, ona Ya'lâ b. Şeddâd, ona da Ubâde b. Sâbit şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav) Huneyd günü ganimet mallarından bir devenin yanında bizlere namaz kıldırdı. Ardından deveden bir tüy alıp iki parmağı arasında koydu. Akabinde "Ey İnsanlar! Bu (kıl) da ganimetlerinizdendir! İp ile iğneyi, bunlardan daha değerli ve değersiz şeyleri (bile ganimet mallarına) getirin. Zira ganimetten çalmak, Kıyamet günü kişi için ayıp, utanç ve ateştir!" buyurdu.
(Râvilerden biri, metinde geçen "deveden bir şey aldı" ifadesini, "deveden bir tüy aldı" şeklinde açıklamıştır).
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 34, /462
Senetler:
1. Ebu Velid Ubade b. Samit el-Ensari (Ubade b. Samit b. Kays)
2. Ya'la b. Şeddad el-Ensari (Ya'la b. Şeddad b. Evs b. Sabit)
3. İsa b. Sinan el-Kasmelî (İsa b. Sinan)
4. Ebu Üsame Hammâd b. Üsame el-Kuraşî (Hammâd b. Üsame b. Zeyd)
5. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Yolsuzluk, ganimet malından çalanın hali
Yolsuzluk, Kamuya ait malı (zekat) aşırmak, yolsuzluk yapmak
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30092, İM002858
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِىُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَمَّرَ رَجُلاً عَلَى سَرِيَّةٍ أَوْصَاهُ فِى خَاصَّةِ نَفْسِهِ بِتَقْوَى اللَّهِ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا فَقَالَ « اغْزُوا بِاسْمِ اللَّهِ وَفِى سَبِيلِ اللَّهِ قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ اغْزُوا وَلاَ تَغْدِرُوا وَلاَ تَغُلُّوا وَلاَ تَمْثُلُوا وَلاَ تَقْتُلُوا وَلِيدًا وَإِذَا أَنْتَ لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى إِحْدَى ثَلاَثِ خِلاَلٍ أَوْ خِصَالٍ فَأَيَّتُهُنَّ أَجَابُوكَ إِلَيْهَا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ وَأَخْبِرْهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ أَنَّ لَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَأَنَّ عَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ وَإِنْ أَبَوْا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يَجْرِى عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللَّهِ الَّذِى يَجْرِى عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَكُونُ لَهُمْ فِى الْفَىْءِ وَالْغَنِيمَةِ شَىْءٌ إِلاَّ أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا أَنْ يَدْخُلُوا فِى الإِسْلاَمِ فَسَلْهُمْ إِعْطَاءَ الْجِزْيَةِ فَإِنْ فَعَلُوا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ عَلَيْهِمْ وَقَاتِلْهُمْ وَإِنْ حَاصَرْتَ حِصْنًا فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّكَ فَلاَ تَجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَلاَ ذِمَّةَ نَبِيِّكَ وَلَكِنِ اجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ وَذِمَّةَ أَبِيكَ وَذِمَّةَ أَصْحَابِكَ فَإِنَّكُمْ إِنْ تُخْفِرُوا ذِمَّتَكُمْ وَذِمَّةَ آبَائِكُمْ أَهْوَنُ عَلَيْكُمْ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ وَإِنْ حَاصَرْتَ حِصْنًا فَأَرَادُوكَ أَنْ يَنْزِلُوا عَلَى حُكْمِ اللَّهِ فَلاَ تُنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِى أَتُصِيبُ فِيهِمْ حُكْمَ اللَّهِ أَمْ لاَ » .
قَالَ عَلْقَمَةُ فَحَدَّثْتُ بِهِ مُقَاتِلَ بْنَ حَيَّانَ فَقَالَ حَدَّثَنِى مُسْلِمُ بْنُ هَيْضَمٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ ذَلِكَ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Yahya, ona Muhammed b. Yusuf el-Firyâbî, ona Süfyân, ona Alkame b. Mersed, ona İbn Büreyde, ona da babası (Büreyde b. Husayb) şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav) müfrezeye komutan tayin ettiğinde ona Allah'a karşı takva sahibi olmasını ve beraberindeki müslüman askerlere iyi davranmasını tavsiye edip "Allah'ın adıyla ve Allah yolunda gazâ edin. Allah'ı inkar edenlerle savaşın. Gazâ edin! (Antlaşmalarınıza) ihanet etmeyin ve (ganimet malından) çalmayın. Ölülere eziyet etmeyin (müsle) ve çocuk öldürmeyin. Müşrik düşmanlarınla karşılaştığında onları şu üç şeyden birine davet et. Hangisini senden kabul ederlerse sen de onlardan kabul et ve onlara ilişme! Onları İslâm'ı kabul etmeye çağır. Eğer senden kabul ederlerse sen de onlardan kabul et ve onlara ilişme! Ardından onları kendi beldelerinden muhacirlerlerin beldelerine hicret etmeye çağır. Eğer bunu yaparlarsa muhacirlerin lehine ve aleyhine olan şeylerinden onların da lehine ve aleyhine olacağını onlara ilet. Eğer bunu kabul etmezlerse onların müslümanların bedevileri gibi olacaklarını; müminlere uygulanan Allah'ın hükmünün onlara da uygulanacağını, müslümanlarla beraber cihada katılmaları hariç ganimet ve fey mallarından hisse alamayacaklarını onlara bildir. Eğer onlar İslâm'ı kabul etmezlerse onlardan cizye vermelerini talep et! Eğer bunu yaparlarsa onlardan kabul et ve onlara ilişme! Şayet bunu kabul etmezlerse Allah'tan onlara karşı yardım dileyip onlarla savaş! Bir kaleyi kuşatırsan (ve onlar) kendileri için senden Allah'ın ve peygamberinin korumasını isterlerse onlara Allah'ın ve peygamberinin korumasını verme! (Yine) bir kaleyi kuşatırsan (ve) senden Allah'ın hükmü gereğince kaleyi teslim etmeyi talep ederlerse Allah'ın hükmü gereğince onlardan kaleyi teslim alma! Ancak, senin hükmün gereğince kaleyi teslim al! Zira sen, Allah'ın hükmü hususunda onlar için doğru karar verip veremeyeceğini bilemezsin!" buyurdu.
Alkame şöyle demiştir: Bu hadisi Mukâtil b. Hayyân'a rivayet ettim. O, "Bana Müslim b. Heydam, ona da Numan b. Mukarrin, Hz. Peygamber'den (sav) buna benzer rivayette bulundu" dedi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 38, /463
Senetler:
1. Ebu Abdullah Büreyde b. Husayb el-Eslemî (Amir b. Husayb b. Abdullah b. Haris b. A'rec)
2. Süleyman b. Büreyde el-Eslemî (Süleyman b. Büreyde b. Husayb)
3. Alkame b. Mersed el-Hadramî (Alkame b. Mersed)
4. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
5. Ebu Abdullah Muhammed b. Yusuf el-Firyabî (Muhammed b. Yusuf b. Vakıd b. Osman)
6. Muhammed b. Yahya ez-Zühli (Muhammed b. Yahya b. Abdullah b. Halid)
Konular:
Ganimet, ganimete ihanet etmek
Savaş, barış yollarını aramak, savaştan önce
Savaş, Hukuku, çocuk, yaşlı, kadın vs. öldürülmemesi
Söz, sözde durmak, ahde vefa
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ أَنْبَأَنَا رَجَاءُ بْنُ أَبِى سَلَمَةَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ لاَ نَفَلَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرُدُّ الْمُسْلِمُونَ قَوِيُّهُمْ عَلَى ضَعِيفِهِمْ .
قَالَ رَجَاءٌ فَسَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ مُوسَى يَقُولُ لَهُ حَدَّثَنِى مَكْحُولٌ عَنْ حَبِيبِ بْنِ مَسْلَمَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم نَفَّلَ فِى الْبَدْأَةِ الرُّبُعَ وَحِينَ قَفَلَ الثُّلُثَ . فَقَالَ عَمْرٌو أُحَدِّثُكَ عَنْ أَبِى عَنْ جَدِّى وَتُحَدِّثُنِى عَنْ مَكْحُولٍ
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30079, İM002853
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ أَنْبَأَنَا رَجَاءُ بْنُ أَبِى سَلَمَةَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ لاَ نَفَلَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرُدُّ الْمُسْلِمُونَ قَوِيُّهُمْ عَلَى ضَعِيفِهِمْ .
قَالَ رَجَاءٌ فَسَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ مُوسَى يَقُولُ لَهُ حَدَّثَنِى مَكْحُولٌ عَنْ حَبِيبِ بْنِ مَسْلَمَةَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم نَفَّلَ فِى الْبَدْأَةِ الرُّبُعَ وَحِينَ قَفَلَ الثُّلُثَ . فَقَالَ عَمْرٌو أُحَدِّثُكَ عَنْ أَبِى عَنْ جَدِّى وَتُحَدِّثُنِى عَنْ مَكْحُولٍ
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed, ona Ebu Hüseyin, ona Recâ b. Ebu Seleme, ona Amr b. Şayb, ona babası (Şuayb b. Muhammed), ona da Amr'ın dedesi (Abdullah b. Amr es-Sehmî) şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah'ın (sav) vefatından sonra (ganimete ilaveten) hisse vermek yoktur! (Ganimet), müslümanların savaş meydanında hazır bulunanlarına da meydana geç gelenlerine de eşit olarak dağıtılır.
Recâ, "Bana Süleyman b. Musa, ona Mekhûl, ona da Habîb b. Mesleme, Hz. Peygamber'in (sav), '(düşmana) öncü kuvvetler içerisinde (saldıranlara beşte birlik hissenin ayrılmasının akabinde) dörtte bir, (yine aynı kişilere yurtlarına) döndükten (sonra) üçte bir ganimet verdiğini' nakletti" demiş. Amr da "Ben sana babam vasıtasıyla dedemden naklediyorum, sen ise bana Mekhûl'den rivayet ediyorsun!" diyerek (tepki göstermiştir).
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 35, /462
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Habib b. Mesleme el-Fihrî (Habib b. Mesleme b. Malik b. Ekber b. Vehb)
2. Mekhul b. Ebu Müslim eş-Şâmî (Mekhul b. Ebu Müslim Şehrab b. Şazel eş-Şamî)
3. Ebu Davud Süleyman b. Musa el-Kuraşî (Süleyman b. Musa)
4. Ebu Mikdam Raca b. Ebu Seleme eş-Şamî (Raca b. Mihran)
Konular:
Ganimet, taksim edilmesi, miktarları
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم أَسْهَمَ يَوْمَ خَيْبَرَ لِلْفَارِسِ ثَلاَثَةَ أَسْهُمٍ لِلْفَرَسِ سَهْمَانِ وَلِلرَّجُلِ سَهْمٌ .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30080, İM002854
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم أَسْهَمَ يَوْمَ خَيْبَرَ لِلْفَارِسِ ثَلاَثَةَ أَسْهُمٍ لِلْفَرَسِ سَهْمَانِ وَلِلرَّجُلِ سَهْمٌ .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed, ona Ebu Muâviye, ona Ubeydullah b. Ömer, ona Nâfi', ona İbn Ömer şöyle rivayet etmiştir:
Nebî (sav) Hayber günü at için iki, savaşçı için de bir (olmak üzere) süvari için (ganimetten) üç hisse verdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 36, /463
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Ebu Muaviye Muhammed b. Hâzim el-A'mâ ed-Darîr (Muhammed b. Hazim)
5. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Ganimet, taksim edilmesi, miktarları
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30085, İM002855
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ مُهَاجِرِ بْنِ قُنْفُذٍ قَالَ سَمِعْتُ عُمَيْرًا مَوْلَى آبِى اللَّحْمِ - قَالَ وَكِيعٌ كَانَ لاَ يَأْكُلُ اللَّحْمَ - قَالَ غَزَوْتُ مَعَ مَوْلاَىَ يَوْمَ خَيْبَرَ وَأَنَا مَمْلُوكٌ فَلَمْ يَقْسِمْ لِى مِنَ الْغَنِيمَةِ وَأُعْطِيتُ مِنْ خُرْثِىِّ الْمَتَاعِ سَيْفًا وَكُنْتُ أَجُرُّهُ إِذَا تَقَلَّدْتُهُ .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed, ona Vekî', ona Hişâm b. Sa'd, ona Muhammed b. Zeyd b. Muhâcir b. Kunfuz, ona da Umeyr mevlâ Âbî Lahm -râvi Vekî, Ebu Lahm'ın et (lahm) yemediği için böyle isimlendirildiğini söylemiştir- şöyle rivayet etmiştir:
Ben köle iken efendimle beraber Hayber günü gazâ ettim de ganimetten bana hisse verilmedi. Bana gayet değersiz bir kılıç verildi. Onu kuşandığımda sürüklemek durumunda kalıyordum.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 37, /463
Senetler:
1. Umeyr Mevlâ Âbi'l-Lahm (Umeyr)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Zeyd el-Kuraşî (Muhammed b. Zeyd b. Muhacir b. Kunfuz)
3. Ebu Abbad Hişam b. Sa'd el-Kuraşî (Hişam b. Sa'd)
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
5. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
Ganimet, hak sahiplerine taksimi
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30086, İM002856
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ الأَنْصَارِيَّةِ قَالَتْ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَبْعَ غَزَوَاتٍ أَخْلُفُهُمْ فِى رِحَالِهِمْ وَأَصْنَعُ لَهُمُ الطَّعَامَ وَأُدَاوِى الْجَرْحَى وَأَقُومُ عَلَى الْمَرْضَى .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Abdürrahim b. Süleyman, ona Hişâm, ona Hafsa bt. Sîrîn, ona da Ümmü Atiyye el-Ensârîyye şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav) ile beraber yedi gazâya çıktım. Onların bineklerine göz kulak olur, onlara yemek yapar, yaralıları tedavi eder ve hastaların başında dururdum.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 37, /463
Senetler:
1. Ümmü Atıyye el-Ensariyye (Nesibe bt. Ka'b)
2. Ümmü Hüzeyl Hafsa bt. Sirin (Hafsa bt. Sirin)
3. Ebu Abdullah Hişam b. Hassan el-Ezdi (Hişam b. Hassan)
4. Ebu Ali Abdurrahim b. Süleyman el-Kinânî er-Razi (Abdurrahim b. Süleyman)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Kadın, Savaşa katılmaları, savaştaki Hizmetleri
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30088, İM002857
Hadis:
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِىٍّ الْخَلاَّلُ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنِى عَطِيَّةُ بْنُ الْحَارِثِ أَبُو رَؤُوفٍ الْهَمْدَانِىُّ حَدَّثَنِى أَبُو الْغَرِيفِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ خَلِيفَةَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَسَّالٍ قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى سَرِيَّةٍ فَقَالَ « سِيرُوا بِاسْمِ اللَّهِ وَفِى سَبِيلِ اللَّهِ قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ وَلاَ تَمْثُلُوا وَلاَ تَغْدِرُوا وَلاَ تَغُلُّوا وَلاَ تَقْتُلُوا وَلِيدًا » .
Tercemesi:
Bize Hasan b. Ali el-Hallâl, ona Ebu Üsâme, ona Ebu Raûf Atiyye b. Hâris el-Hemdânî, ona Ebu Ğarîf Ubeydullah b. Halîfe, ona da Safvân b. 'Assâl şöyle rivayet etmiştir:
Rasulullah (sav) bizleri seriyye ile gönderip "Allah'ın adıyla ve Allah yolunda yol alın, Allah'ı inkar edenlerle savaşın, ölülere işkence etmeyin (müsle), ihanet etmeyin, (ganimetten) çalmayın ve çocuk(ları) öldürmeyin!" buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 38, /463
Senetler:
1. Safvan b. Assâl el-Murâdî (Safvan b. Assâl)
2. Ebu Ğarîf Ubeydullah b. Halife el-Muradi (Ubeydullah b. Halife)
3. Ebu Ravk Atiyye b. Haris el-Hemdani (Atiyye b. Haris)
4. Ebu Üsame Hammâd b. Üsame el-Kuraşî (Hammâd b. Üsame b. Zeyd)
5. Hasan b. Ali el-Hüzeli (Hasan b. Ali b. Muhammed)
Konular:
Ganimet, ganimete ihanet etmek
Savaş, Hukuku, çocuk, yaşlı, kadın vs. öldürülmemesi
Söz, sözde durmak, ahde vefa
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30095, İM002861
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحُصَيْنِ عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ الْحُصَيْنِ قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « إِنْ أُمِّرَ عَلَيْكُمْ عَبْدٌ حَبَشِىٌّ مُجَدَّعٌ فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا مَا قَادَكُمْ بِكِتَابِ اللَّهِ » .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe, ona Vekî', ona Vekî' b. Cerrâh, ona Şu'be, ona Yahya b. Husayn, ona da ninesi Ümmü Husayn, Hz. Peygamber'in (sav) şöyle buyurduğunu rivayet etmiştir:
Burnu ve kulağı kesik Habeşî bir köle (bile) size emir tayi edilirse, Allah'ın Kitâb'ı ile hükmettiği sürece onu dinleyip itaat edin!
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 39, /464
Senetler:
1. Ümmü Husayn bt. İshak el-Ahmesiyye (Ümmü Husayn bt. İshak)
2. Yahya b. Husayn el-Becelî (Yahya b. Husayn)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
4. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Yönetim, İtaatin sınırları
Yönetim, ulü'l-emre itaat
Öneri Formu
Hadis Id, No:
30096, İM002862
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِى عِمْرَانَ الْجَوْنِىِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِى ذَرٍّ أَنَّهُ انْتَهَى إِلَى الرَّبَذَةِ وَقَدْ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَإِذَا عَبْدٌ يَؤُمُّهُمْ فَقِيلَ هَذَا أَبُو ذَرٍّ . فَذَهَبَ يَتَأَخَّرُ فَقَالَ أَبُو ذَرٍّ أَوْصَانِى خَلِيلِى صلى الله عليه وسلم أَنْ أَسْمَعَ وَأُطِيعَ وَإِنْ كَانَ عَبْدًا حَبَشِيًّا مُجَدَّعَ الأَطْرَافِ .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Beşşâr, ona Muhammed b. Cafer, ona Şu'be, ona Ebu İmrân el-Cevnî, ona da Abdullah b. Sâmit, Ebu Zer'den naklen şöyle rivayet etmiştir:
Ebu Zer Rebeze'ye varmış, (o esnada da) namaz için kamet getirilmiş. Onlara imamlık yapan köleye "Bu Ebu Zer'dir!" denilmiş. O da geri çekilmeye başlamış. (Bunun üzerine) Ebu Zer, "Dostum (sav), bana 'Burnu ve kulakları kesil Habeşî bir köle (bile emiriniz olsa) onu dinleyip itaat etmemi emretti'" demiş.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Cihâd 39, /464
Senetler:
1. Ebu Zer el-Ğıfârî (Cündüb b. Abdullah b. Cünade)
2. Ebu Nadr Abdullah b. Samit el-Ğifarî (Abdullah b. Samit)
3. Ebu İmran Abdulmelik b. Habib el-Esedî (Abdulmelik b. Habib)
4. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
5. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
6. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
Yönetici, itaat ve sınırları
Yönetim, ulü'l-emre itaat