Bize Ali b. Muhammed ve Muhammed b. İsmail, onlara Vekî, ona Mes'ûdî, ona Ali b. Müdrik, ona Haraşe b. Hür, ona Ebu Zer'in rivayet ettiğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu;
(T) Bize Muhammed b. Beşşar, ona Muhammed b. Cafer, ona Şu’be, ona Ali b. Müdrik, ona Ebu Zür’a b. Amr b. Cerîr, ona Haraşe b. Hür, ona da Ebu Zer’in (ra) rivayet ettiğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu:
“Allah kıyamet gününde şu üç sınıf insanla konuşmaz, onların yüzüne bakmaz ve onları temize çıkarmaz. Onlar için acıklı bir azap vardır.”. Ben “Kim onlar Ey Allah’ın resulü? Zarar ettiler ve hüsrana uğradılar” dedim. Bunun üzerine Rasulullah (sav) "Onlar elbiselerinin eteklerini yerde sürüyen, verdiğini başa kakan ve yalan yere yemin ederek malını satmaya çalışan kimselerdir” buyurdu.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23126, İM002208
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنِ الْمَسْعُودِىِّ عَنْ عَلِىِّ بْنِ مُدْرِكٍ عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ عَنْ أَبِى ذَرٍّ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَلِىِّ بْنِ مُدْرِكٍ عَنْ أَبِى زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ عَنْ أَبِى ذَرٍّ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ » . فَقُلْتُ مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَدْ خَابُوا وَخَسِرُوا . قَالَ « الْمُسْبِلُ إِزَارَهُ وَالْمَنَّانُ عَطَاءَهُ وَالْمُنَفِّقُ سِلْعَتَهُ بِالْحَلِفِ الْكَاذِبِ » .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed ve Muhammed b. İsmail, onlara Vekî, ona Mes'ûdî, ona Ali b. Müdrik, ona Haraşe b. Hür, ona Ebu Zer'in rivayet ettiğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu;
(T) Bize Muhammed b. Beşşar, ona Muhammed b. Cafer, ona Şu’be, ona Ali b. Müdrik, ona Ebu Zür’a b. Amr b. Cerîr, ona Haraşe b. Hür, ona da Ebu Zer’in (ra) rivayet ettiğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu:
“Allah kıyamet gününde şu üç sınıf insanla konuşmaz, onların yüzüne bakmaz ve onları temize çıkarmaz. Onlar için acıklı bir azap vardır.”. Ben “Kim onlar Ey Allah’ın resulü? Zarar ettiler ve hüsrana uğradılar” dedim. Bunun üzerine Rasulullah (sav) "Onlar elbiselerinin eteklerini yerde sürüyen, verdiğini başa kakan ve yalan yere yemin ederek malını satmaya çalışan kimselerdir” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ticârât 30, /353
Senetler:
1. Ebu Zer el-Ğıfârî (Cündüb b. Abdullah b. Cünade)
2. Haraşe b. Hur el-Fezarî (Haraşe b. Hur b. Kays)
3. Ebu Zür'a b. Amr el-Beceli (Herim b. Amr b. Cerir b. Abdullah)
4. Ali b. Müdrik en-Nehai (Ali b. Müdrik)
5. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
6. Gunder Muhammed b. Cafer el-Hüzelî (Muhammed b. Cafer el-Hüzeli)
7. Muhammed b. Beşşâr el-Abdî (Muhammed b. Beşşâr b. Osman)
Konular:
İyilik, yapılan iyiliği başa kakmamak
Kibir, Kibir ve gurur
Yemin, Alış-verişte yalan yere
Bize Ali b. Muhammed ve Muhammed b. İsmail, onlara Vekî, ona Mes'udî, ona Ali b. Müdrik, ona Haraşe b. Hür ona da Ebu Zer'in (ra) naklettiğine göre Hz. Peygamber şöyle buyurdu: (T) Bize Muhammed b. Beşşâr, ona Muhammed b. Cafer, ona Şu’be, ona Ali b. Müdrik, ona Ebu Zür‘a b. Amr b. Cerîr, ona Haraşe b. Hur, ona da Ebu Zer’in (ra) naklettiğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu: “Allah kıyamet gününde şu üç sınıf insanla konuşmaz, onların yüzüne bakmaz ve onları temize çıkarmaz, onlar için acıklı bir azap vardır”. Ben “Kim onlar ey Allah'ın resulü? Zarar ettiler ve hüsrana uğradılar” dedim. Bunun üzerine Rasulullah (sav) “Elbisesinin eteğini yerlerde sürüyen, verdiği iyiliği başa kakan, yalan yemin ederek malını satmaya çalışan kimseler” buyurdu.
Öneri Formu
Hadis Id, No:
271176, İM002208-2
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنِ الْمَسْعُودِىِّ عَنْ عَلِىِّ بْنِ مُدْرِكٍ عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ عَنْ أَبِى ذَرٍّ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَلِىِّ بْنِ مُدْرِكٍ عَنْ أَبِى زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ عَنْ أَبِى ذَرٍّ عَنِ النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ « ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ » . فَقُلْتُ مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَدْ خَابُوا وَخَسِرُوا . قَالَ « الْمُسْبِلُ إِزَارَهُ وَالْمَنَّانُ عَطَاءَهُ وَالْمُنَفِّقُ سِلْعَتَهُ بِالْحَلِفِ الْكَاذِبِ » .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed ve Muhammed b. İsmail, onlara Vekî, ona Mes'udî, ona Ali b. Müdrik, ona Haraşe b. Hür ona da Ebu Zer'in (ra) naklettiğine göre Hz. Peygamber şöyle buyurdu: (T) Bize Muhammed b. Beşşâr, ona Muhammed b. Cafer, ona Şu’be, ona Ali b. Müdrik, ona Ebu Zür‘a b. Amr b. Cerîr, ona Haraşe b. Hur, ona da Ebu Zer’in (ra) naklettiğine göre Hz. Peygamber (sav) şöyle buyurdu: “Allah kıyamet gününde şu üç sınıf insanla konuşmaz, onların yüzüne bakmaz ve onları temize çıkarmaz, onlar için acıklı bir azap vardır”. Ben “Kim onlar ey Allah'ın resulü? Zarar ettiler ve hüsrana uğradılar” dedim. Bunun üzerine Rasulullah (sav) “Elbisesinin eteğini yerlerde sürüyen, verdiği iyiliği başa kakan, yalan yemin ederek malını satmaya çalışan kimseler” buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ticârât 30, /353
Senetler:
1. Ebu Zer el-Ğıfârî (Cündüb b. Abdullah b. Cünade)
2. Haraşe b. Hur el-Fezarî (Haraşe b. Hur b. Kays)
3. Ali b. Müdrik en-Nehai (Ali b. Müdrik)
4. Abdurrahman b. Abdullah el-Mesudi (Abdurrahman b. Abdullah b. Utbe b. Abdullah b. Mesud)
5. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
6. Ali b. Muhammed el-Kûfî (Ali b. Muhammed b. İshak)
Konular:
İyilik, yapılan iyiliği başa kakmamak
Kibir, Kibir ve gurur
Yemin, Alış-verişte yalan yere
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23174, İM002248
Hadis:
حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ جَابِرٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ كَانَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أُتِىَ بِالسَّبْىِ أَعْطَى أَهْلَ الْبَيْتِ جَمِيعًا كَرَاهِيَةَ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَهُمْ .
Tercemesi:
Bize Ali b. Muhammed ve Muhammed b. İsmail, o ikisine Veki', ona Süfyan (es-Sevrî), ona Cabir, ona Kasım b. Abdurrahman, ona babası (Abdurrahman el-Hüzeli), ona da Abdullah b. Mesud şöyle demiştir. Hz. Peygamber (sav), esirler getirildiği zaman aile olanları birbirinden ayırmak istemediği için hepsini bir yere (kişiye) verirdi.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ticârât 46, /359
Senetler:
1. Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mesud (Abdullah b. Mesud b. Gafil b. Habib b. Şemh)
2. Abdurrahman b. Abdullah el-Hüzeli (Abdurrahman b. Abdullah b. Mesud)
3. Ebu Abdurrahman Kasım b. Abdurrahman el-Hüzelî (Kasım b. Abdurrahman b. Abdullah b. Mesud)
4. Ebu Abdullah Cabir b. Yezid el-Cu'fî (Cabir b. Yezid b. Haris b. Abduyeğus b. Kab)
5. Süfyan es-Sevrî (Süfyan b. Said b. Mesruk b. Habib b. Rafi')
6. Ebu Süfyan Veki' b. Cerrah er-Ruâsî (Veki' b. Cerrah b. Melih b. Adî)
7. Muhammed b. İsmail el-Ahmesi (Muhammed b. İsmail b. Semure)
Konular:
Haklar, haklara saygı
Savaş, esirlere muamele
Ticaret, ticari ilişkiler
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23654, İM002301
Hadis:
حَدَّثَنَا هَدِيَّةُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ وَأَيُّوبُ بْنُ حَسَّانَ الْوَاسِطِىُّ وَعَلِىُّ بْنُ سَلَمَةَ قَالُوا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ الطَّائِفِىُّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « إِذَا مَرَّ أَحَدُكُمْ بِحَائِطٍ فَلْيَأْكُلْ وَلاَ يَتَّخِذْ خُبْنَةً » .
Tercemesi:
Bize Hediyye b. Abdulvehhab, Eyyub b. Hassan el-Vâsıtî ve Ali b. Seleme, onlara Yahya b. Süleym et-Tâifî, ona Ubeydullah b. Ömer, ona Nafi, ona İbn Ömer Rasul-i Ekrem’in şöyle buyurduğunu rivayet etti: “Sizden birisi bir bahçenin yanından geçtiği zaman (meyvalarından) yesin. Fakat ondan bir şeyi elbisesinin içine koyup götürmesin.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ticârât 67, /367
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ubeydullah b. Ömer el-Adevî (Ubeydullah b. Ömer b. Hafs b. Asım b. Ömer b. Hattab)
4. Yahya b. Süleym et-Taifi (Yahya b. Süleyman)
5. Ebu Salih Hediyye b. Abdulvehhab el-Mervezi (Hediyye b. Abdulvehhab)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Mülkiyet, izinsiz birinin malını kullanmak, ürününden, malından yemek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23647, İM002299
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَيَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِى الْحَكَمِ الْغِفَارِىَّ قَالَ حَدَّثَتْنِى جَدَّتِى عَنْ عَمِّ أَبِيهَا رَافِعِ بْنِ عَمْرٍو الْغِفَارِىِّ قَالَ كُنْتُ وَأَنَا غُلاَمٌ أَرْمِى نَخْلَنَا - أَوْ قَالَ نَخْلَ الأَنْصَارِ - فَأُتِىَ بِىَ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ « يَا غُلاَمُ - وَقَالَ ابْنُ كَاسِبٍ فَقَالَ يَا بُنَىَّ - لِمَ تَرْمِى النَّخْلَ » . قَالَ قُلْتُ آكُلُ . قَالَ « فَلاَ تَرْمِى النَّخْلَ وَكُلْ مِمَّا يَسْقُطُ فِى أَسَافِلِهَا » . قَالَ ثُمَّ مَسَحَ رَأْسِى وَقَالَ « اللَّهُمَّ أَشْبِعْ بَطْنَهُ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Sabbah ve Yakub b. Humeyd b. Kâsib, o ikisine Mu'temir (b. Süleyman), ona (Hasan) İbn Ebu Hakem el-Gıfârî, ona ninesi, ona Rafi' b. Amr el-Gıfârî şöyle nakletmiştir. Çocukken hurma ağaçlarımızı -veya Ensar'ın hurma ağaçlarını- taşlıyordum. Hz. Peygamber'e (sav) getirildim ve bana şöyle dedi: "Ey çocuk, -İbn Kâsib: Ey yavrucuğum diyerek nakletmiştir- hurmaları niçin taşlıyorsun?" Ben de yemek için dedim. Bunun üzerine Hz. Peygamber (sav) "hurmaları taşlama, altına düşenlerden ye" buyurdu. Daha sonra Hz. Peygamber (sav) başımı okşadı " Allahım! onun karnını doyur." diye dua etti.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ticârât 67, /367
Senetler:
1. Ebu Cübeyr Rafi' b. Amr el-Gıfârî (Rafi' b. Amr)
2. Ceddetü Hasan b. Ebu Hakem el-Ğıfarîyye (Ceddetü Hasan b. Ebu Hakem)
3. İbn Ebu Hakem Hasan b. Ebu Hakem el-Ğıfarî (Hasan b. Hakem b. Amr)
4. Ebu Muhammed Mu'temir b. Süleyman et-Teymi (Mu'temir b. Süleyman b. Tarhân)
5. Muhammed b. Sabbah el-Cürcerâî (Muhammed b. Sabbah b. Süfyan b. Ebu Süfyan)
Konular:
Aile, aile içinde çocuklarla ilişkiler
Mülkiyet, izinsiz birinin malını kullanmak, ürününden, malından yemek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23645, İM002298
Hadis:
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِى شَيْبَةَ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِى بِشْرٍ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي إِيَاسٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبَّادَ بْنَ شُرَحْبِيلَ - رَجُلاً مِنْ بَنِى غُبَرَ - قَالَ أَصَابَنَا عَامُ مَخْمَصَةٍ فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَأَتَيْتُ حَائِطًا مِنْ حِيطَانِهَا فَأَخَذْتُ سُنْبُلاً فَفَرَكْتُهُ وَأَكَلْتُهُ وَجَعَلْتُهُ فِى كِسَائِى فَجَاءَ صَاحِبُ الْحَائِطِ فَضَرَبَنِى وَأَخَذَ ثَوْبِى فَأَتَيْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ لِلرَّجُلِ « مَا أَطْعَمْتَهُ إِذْ كَانَ جَائِعًا أَوْ سَاغِبًا وَلاَ عَلَّمْتَهُ إِذْ كَانَ جَاهِلاً » . فَأَمَرَهُ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم فَرَدَّ إِلَيْهِ ثَوْبَهُ وَأَمَرَ لَهُ بِوَسْقٍ مِنْ طَعَامٍ أَوْ نِصْفِ وَسْقٍ .
Tercemesi:
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe, ona Şebabe b. Sevvar; (T) Bize Muhammed b. Beşşar ve Muhammed b. el-Velid, o ikisine Muhammed b. Ca'fer, ona Şu'be, ona Ebu Bişr Ca'fer b. Ebu İyas, ona da (Guber oğullarından) Abbâd b. Şürahbîl'den rivayet edildiğine göre şöyle demiştir: Başımıza bir açlık ve kıtlık yılı geldi. Ben de Medine-i Münevvere'ye gittim ve bu yerin bahçelerinden birisine vardım. Bir miktar başak alıp oğarak tanelerini çıkardım. Birazını yedim. Kalanını da elbisemin içine koydum. (Bu arada) bahçe sahibi geldi, beni dövdü ve elbisemi aldı. Ben de Peygamber'in (sav) yanına varıp O'na (bu durumu) anlattım. Resûl-i Ekrem (sav) (bahçe sahibi olan) adama:
"O, aç iken sen ona (bir şey) yedirmedin ve o, cahil iken sen ona (bir şey) öğretmedin" buyurdu. Sonra Peygamber'in (sav) emri ile bahçe sahibi, Abbâd'ın elbisesini kendisine geri verdi ve Resûl-i Ekrem (sav) Abbâd’a bir veya yarım vesk yiyecek verilmesi için emir buyurdu.
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ticârât 67, /367
Senetler:
1. Abbad b. Şurahbîl el-Yeşkurî (Abbad b. Şurahbîl)
2. Ebu Bişr Cafer b. Ebu Vahşiyye el-Yeşkuri (Cafer b. İyas)
3. Şube b. Haccâc el-Atekî (Şu'be b. Haccac b. Verd)
4. Ebu Amr Şebabe b. Sevvar el-Fezarî (Şebabe b. Sevvar)
5. Ebu Bekir İbn Ebu Şeybe el-Absî (Abdullah b. Muhammed b. İbrahim b. Osman)
Konular:
Hitap, köle veya cariyenin efendisine hitap şekli
Mülkiyet, izinsiz birinin malını kullanmak, ürününden, malından yemek
Sorumlululuk, herkes konumuna göre
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23658, İM002302
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ قَالَ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَامَ فَقَالَ « لاَ يَحْتَلِبَنَّ أَحَدُكُمْ مَاشِيَةَ رَجُلٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ تُؤْتَى مَشْرُبَتُهُ فَيُكْسَرَ بَابُ خِزَانَتِهِ فَيُنْتَثَلَ طَعَامُهُ فَإِنَّمَا تَخْزُنُ لَهُمْ ضُرُوعُ مَوَاشِيهِمْ أَطْعِمَاتِهِمْ فَلاَ يَحْتَلِبَنَّ أَحَدُكُمْ مَاشِيَةَ امْرِئٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِ » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. Rumh, ona el-Leys b. Sa'd, ona Nafi', ona da Abdullah b. Ömer'den rivayet edildiğine göre; Rasulullah (sav) şöyle buyurdu, demiştir:
"Sizden herhangi biriniz, bir adamın izni olmaksızın mâşiye (koyun, keçi, inek, manda ve deve)sinin sütünü sağmasın. Birinizin kilerine gidilip kapısı kırılarak zahiresinin çıkarılması onun hoşuna gider mi? (Bu da böyledir.) Çünkü onların (süt veren) hayvanlarının memeleri şüphesiz onlar için (kiler gibi) gıda maddelerini saklar. Bu itibarla, sakın herhangi biriniz, bir adamın izni olmaksızın maşiyesinin sütünü sağmasın."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ticârât 68, /367
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Nafi' Mevlâ İbn Ömer (Ebu Abdullah Nafi')
3. Ebu Haris Leys b. Sa'd el-Fehmî (Leys b. Sa'd b. Abdurrahman)
4. Ebu Abdullah Muhammed b. Rumh et-Tücibî (Muhammed b. Rumh b. Muhacir b. Muharrar)
Konular:
Mülkiyet, izinsiz birinin malını kullanmak, ürününden, malından yemek
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23662, İM002303
Hadis:
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ بِشْرِ بْنِ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِىٍّ عَنْ حَجَّاجٍ عَنْ سَلِيطِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الطُّهَوِىِّ عَنْ ذُهَيْلِ بْنِ عَوْفِ بْنِ شَمَّاخٍ الطُّهَوِىِّ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِى سَفَرٍ إِذْ رَأَيْنَا إِبِلاً مَصْرُورَةً بِعِضَاهِ الشَّجَرِ فَثُبْنَا إِلَيْهَا فَنَادَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَجَعْنَا إِلَيْهِ فَقَالَ « إِنَّ هَذِهِ الإِبِلَ لأَهْلِ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ هُوَ قُوتُهُمْ وَيُمْنُهُمْ بَعْدَ اللَّهِ أَيَسُرُّكُمْ لَوْ رَجَعْتُمْ إِلَى مَزَاوِدِكُمْ فَوَجَدْتُمْ مَا فِيهَا قَدْ ذُهِبَ بِهِ أَتُرَوْنَ ذَلِكَ عَدْلاً » . قَالُوا لاَ . قَالَ « فَإِنَّ هَذَا كَذَلِكَ » . قُلْنَا أَفَرَأَيْتَ إِنِ احْتَجْنَا إِلَى الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ فَقَالَ « كُلْ وَلاَ تَحْمِلْ وَاشْرَبْ وَلاَ تَحْمِلْ » .
Tercemesi:
Bize İsmail b. Bişr b. Mansur, ona Ömer b. Ali, ona Haccac, ona Selît b. Abdullah et-Tuhavî, ona Züheyl b. Avf b. Şemmah et-Tuhavî, Ebu Hüreyre’nin şöyle anlattığını rivayet etti: Biz (bir defasında) Resulullah (sav) ile birlikte yolculuk ederken, muğaylan ağaçlarının arasında otlayan memeleri sütle dopdolu bir deve sürüsü ile karşılaştık. Biz (sütlerini sağmak için) develerin olduğu yerde toplandık. Bunun üzerine Resulullah (sav) bizi çağırdı. Biz de O’nun yanına döndük. Resul-i Ekrem (sav) “Şüphesiz bu deve sürüsü müslümanlardan bir hane halkının malıdır. Sütü de onların azığı ve Allah’tan sonra (muhtaç oldukları) bereket (ve hayırlı malı) dır. İçinde yol azığınız bulunan kablarınızın yanına döndüğünüzde, içindeki azıklarınızın götürülmüş olduğu ile karşılaşmanız sizi sevindirir mi? Bunu adalet olarak görüyor musunuz?” diye sordu. Sahabîler: “Hayır” dediler. Rasulullah (sav): “Şüphesiz bu da öyledir” dedi. Biz: “Eğer yiyeceğe ve içeceğe muhtaç olursak ne emredersiniz?” diye sorduk. Bunun üzerine Resul-i Ekrem (sav) “Ye de götürme ve iç de götürme!” buyurdu.”
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ticârât 68, /367
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Züheyl b. Avf et-Temimi (Züheyl b. Avf b. Şemmah)
3. Suleyt b. Abdullah et-Temimi (Suleyt b. Abdullah)
4. Ebu Ertat Haccac b. Ertat en-Nehai (Haccac b. Ertat b. Sevr b. Hübeyre b. Şerahil)
5. Ebu Hafs Ömer b. Ali el-Mukaddemî (Ömer b. Ali b. Ata)
6. İsmail b. Bişr es-Süleymi (İsmail b. Bişr b. Mansur)
Konular:
Adab, yeme - içme adabı
Kardeşlik, müslümanlar arası ilişkiler
Mülkiyet, izinsiz birinin malını kullanmak, ürününden, malından yemek
حَدَّثَنَا عِصْمَةُ بْنُ الْفَضْلِ النَّيْسَابُورِىُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ فِرَاسٍ أَبُو هُرَيْرَةَ الصَّيْرَفِىُّ قَالاَ حَدَّثَنَا حَرَمِىُّ بْنُ عُمَارَةَ حَدَّثَنَا زَرْبِىٌّ إِمَامُ مَسْجِدِ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضى الله عنه قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « الشَّاةُ مِنْ دَوَابِّ الْجَنَّةِ » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23675, İM002306
Hadis:
حَدَّثَنَا عِصْمَةُ بْنُ الْفَضْلِ النَّيْسَابُورِىُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ فِرَاسٍ أَبُو هُرَيْرَةَ الصَّيْرَفِىُّ قَالاَ حَدَّثَنَا حَرَمِىُّ بْنُ عُمَارَةَ حَدَّثَنَا زَرْبِىٌّ إِمَامُ مَسْجِدِ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضى الله عنه قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم « الشَّاةُ مِنْ دَوَابِّ الْجَنَّةِ » .
Tercemesi:
Bize Isme b. el-Fadl en-Niysabûrî ve Muhammed b. Firas Ebu Hureyre es-Seyrafî, o ikisine Haramî b. Umare, ona Hişam b. Hassan cami imamı Zerbî, ona Muhammed b. Sirin, ona da (Abdullah) b. Ömer'den rivayet edildiğine göre Rasulullah (sav) şöyle buyurdu, demiştir:
"Koyun ve keçi cennet hayvanlarındandır."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ticârât 69, /368
Senetler:
1. İbn Ömer Abdullah b. Ömer el-Adevî (Abdullah b. Ömer b. Hattab)
2. Ebu Bekir Muhammed b. Sirin el-Ensarî (Muhammed b. Sirin)
3. Ebu Yahya Zerbî b. Abdullah el-Ezdî (Zerbî b. Abdullah)
4. Ebu Ravh Haramî b. Umare el-Atekî (Haramî b. Umare b. Nabit)
5. Ebu Fadl Isme b. Fadl en-Nemirî (Isme b. Fadl)
Konular:
Hayvancılık, hayvancılığa teşvik
Hitabet, sembolik anlatım
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ عُرْوَةَ عَنِ الْمَقْبُرِىِّ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ رضى الله عنه قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الأَغْنِيَاءَ بِاتِّخَاذِ الْغَنَمِ وَأَمَرَ الْفُقَرَاءَ بِاتِّخَاذِ الدَّجَاجِ وَقَالَ « عِنْدَ اتِّخَاذِ الأَغْنِيَاءِ الدَّجَاجَ يَأْذَنُ اللَّهُ بِهَلاَكِ الْقُرَى » .
Öneri Formu
Hadis Id, No:
23681, İM002307
Hadis:
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا عَلِىُّ بْنُ عُرْوَةَ عَنِ الْمَقْبُرِىِّ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ رضى الله عنه قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الأَغْنِيَاءَ بِاتِّخَاذِ الْغَنَمِ وَأَمَرَ الْفُقَرَاءَ بِاتِّخَاذِ الدَّجَاجِ وَقَالَ « عِنْدَ اتِّخَاذِ الأَغْنِيَاءِ الدَّجَاجَ يَأْذَنُ اللَّهُ بِهَلاَكِ الْقُرَى » .
Tercemesi:
Bize Muhammed b. İsmail, ona Osman b. Abdurrahman, ona Ali b. Urve, ona el-Mekburî, ona da Ebu Hureyre şöyle demiştir: Rasulullah (sav) zenginlere koyun ve keçi edinmelerini ve fakirlere tavuk edinmelerini emretti ve buyurdu ki:
"Zenginler, tavuk edindiklerinde Allah köylerin helak olmasını diler."
Açıklama:
Yazar, Kitap, Bölüm:
İbn Mâce, Sünen-i İbn Mâce, Ticârât 69, /368
Senetler:
1. Ebu Hureyre ed-Devsî (Abdurrahman b. Sahr)
2. Ebu Sa'd Said b. Ebu Said el-Makburî (Said b. Keysan)
3. Ali b. Urve el-Kuraşi (Ali b. Urve)
4. Osman b. Abdurrahman et-Tarâifi (Osman b. Abdurrahman b. Müslim)
5. Muhammed b. İsmail el-Ahmesi (Muhammed b. İsmail b. Semure)
Konular:
Dünya, Zenginlik
Fakir, Yoksul, Fakir ve yoksullar
Hayvancılık, hayvancılığa teşvik